ドコモがリアルタイムで通訳する「通訳電話」のトライアル。400名の一般モニター募集

カテゴリー:日本の携帯キャリア・ドコモ・KDDI・ソフトバンク(記事数:246)



↑B


2011.11.04

ドコモがリアルタイムで通訳する「通訳電話」のトライアル。400名の一般モニター募集

英語と韓国語に対応、来年1月には中国語に対応予定。

KDDIが人力同時通訳サービスやってるけど1分1000円ぐらい。実際に翻訳している人がいくらもらっているのか知りたい(笑)

Category:日本の携帯キャリア・ドコモ・KDDI・ソフトバンク



コメント

いいっすね!=3
001 [11.04 22:16]ふぇちゅいんさんふぁん(ねむねむ)★43:アジャイル開発とは言ってるけど、まずはモニター向け試験サービスを行うけど具体的な商用サービスは未定って。。。ドコモらしいというか、良く言えば慎重堅実なんだけど、悪く言えばアジャイル言ってみたかっただけじゃないのか。 (1)
002 [11.04 22:50]orz★25:よし!オレも便乗! アジャイル横飛び!(`・ω・)ドウヨ (・ω・`)… (1)
003 [11.04 23:58]匿名希望@So-net:これが流行ったら「日本人って、みんな似た声してるよね」って言われるのか。胸アツだなw (1)
004 [11.05 13:17]hoge@Plala:むかーし展示してあったのを見たけど、これ、ちょーすげーよ。翻訳アプリはVoiceTraとかほかにもあるけど、この通訳電話は「決定」押さなくても話してる途中に認識・変換が始まるので、レスポンスが他アプリとは別次元の速さ。
005 [11.05 14:20]匿名@NetHine:昨日ニュースで実使用やってたけれど、あと1〜2秒くらい速くならないと実用には遠い感じ。喋っている内容も簡単な物だったので、翻訳精度も不明だなー。13年頃には商用サービス開始とか言っていたけれどな。
006 [11.05 17:54]:>>003 今だって合成音声なんだぜ。通訳後の音声だって本人の声に合わせるだろ。だから現状「みんな似た声」という認識でないなら、通訳後の音声も「みんな似た声」にはならないぞ。本人の声そのものを使っているのはウイルコムぐらい。

名前 ↑B

コメント(※改行は省略されます)

※3回以上の連続書き込み不可
この記事のアクセス数:


→カテゴリー:日本の携帯キャリア・ドコモ・KDDI・ソフトバンク(記事数:246)
アクセス数の多い記事(過去1ヶ月)

すべて見る

ドコモ・KDDI・ソフトバンク・ワイモバイルなどの日本の携帯キャリア特有の情報を扱います。日本通信やIIJmio、mineo等の各キャリアの回線を借りて商売をしているMVNOキャリアに関する情報はこちら